quarta-feira, 5 de janeiro de 2011

Feliz Ano Novo, Putada!

- Seu cadarço está desamarrado.

- E como é difícil andar assim hoje em dia.

- Você teve que se esforçar para não pisar nele?

- Pelo contrário, fiz questão de vir caminhando com o cadarço assim. Mas a cada 20 metros, alguém me parava para avisar do desamarro. Foi um inferno!

- É a solidariedade do cadarço desamarrado, que aflora o ano todo e, principalmente, nessa época. Aliás, feliz ano novo!

- Para você também. Como passou de réveillon?

- Hummm.

- O quê?

- Você sabia que assim como na língua portuguesa, a Real Academia espanhola resolveu fazer uma reforma ortográfica?

- Vão unificar tudo?

- Mais ou menos.

- E?

- Então, fiquei sabendo disso no réveillon. Aí, agora isso não me sai da cabeça. Estou pensando em mandar um e-mail pra essa academia da Espanha aí.

- Para?

- Quero sugerir duas mudanças. Eles chamam "boneca" de "muñeca". Além disso, "diminua" é "disminuya". Ficam muito ridículas essas palavras. Vou mandar um e-mail pedindo alteração.

- Quer que usem "boneca" e "diminua" mesmo ou vai dar ideia de outras palavras?

- O que me incomoda é "muñeca" e "disminuya". Se trocarem por qualquer outra coisa, está valendo. "Muñeca" pode ser neneca, rabeca ou panqueca. "Disminuya" pode seguir essa linha.

- Que linha? A da debiloidice total ou a de ser uma outra palavra em português que rime com a original?

- A de ser uma palavra que rime com "boneca". “Disminuya" pode ser neneca, rabeca ou panqueca, desde que um dessas não seja escolhida para ser "muñeca".

- Isso não faz o menor sentido.

- Não faz. Sabe outra coisa que não faz o menor sentido?

- O quê?

- "Don´t cry for me, Argentina."

- A música?

- É.

- Por quê?

- Já ouviu falar em país chorar?

- Não. Mas já ouvi falar em sentido figurado, licença poética, essas coisas. Você já ouviu falar nisso?

- Em país chorar ou em licença figurada?

- Olha...

- Não, nunca. Em nenhum dos dois. Estava pensando em aproveitar o e-mail que enviarei a essa academia espanhola e pedir uma revisão na letra da música.

- Acho que não é bem da alçada deles.

- Também acho. Mas já que vou mandar um e-mail mesmo, aproveito o "send".

- E vai sugerir o quê?

- Substituírem o "Argentina" da música.

- Pelo quê? "Neneca", "rabeca" ou "panqueca"?

- Pensei em Argemiro. Não ficaria legal "Don´t cry for me, Argemiro"?

- Ficaria lindo. Dependendo do naipe do Argemiro, claro.

- Pensei em um bem bonito. Barbudo e tudo.

- Nesse caso, pode mandar o e-mail com fé.

6 comentários:

Camila Pratti disse...

Não se esqueça de qdo for enviar este e-mail pra Real Academia Espanhola pedir pra substituírem o 'pregunta' por 'Fala aí, mano!' :)

Carol disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Carol disse...

hahaha se algum "argentino"ler isso aqui ....

Unknown disse...

genial como sempre. esse 2011 promete

Vanessa disse...

hahaha, hoje pelo visto era o primeiro dia oficial da bobiça generalizada em 2011.

IagoAmistoso disse...

genial, adorei :D